A piece of cake und andere Redewendungen in den USA
Redewendungen in den USA sind manchmal total komisch!
Viele Redewendungen die ich während meiner Aufenthalte in den USA bisher kennengelernt habe, sind sehr komisch und man versteht sie meist falsch, da die Übersetzung ganz was anderes bedeutet. Das kann wie in meinem Fall ganz lustig und auch peinlich werden.
Man glaubt gar nicht wie viele es davon gibt, hier stelle ich euch mal einige davon vor!
That’s a piece of cake…….. das ist ein Kinderspiel!

Ich fahre zum Beispiel oft mit meiner Schwiegertochter und meinem kleinen Enkel einkaufen. Als wir wieder mal im Stau standen, sagte ich ihr, dass ich echt bewundere wie gelassen sie mit der langen Wartezeit und dem Verkehr umgeht.
That’s a piece of cake, kam mit einem Abwinken. Ich dachte, was soll ich mit einem Stück Kuchen, hat sie mich vielleicht nicht verstanden, ich spreche ja nicht so gut englisch. Natürlich habe ich nachgefragt und sie hat mir erklärt, das wäre eine Redewendung. Mit a Piece of cake drückt man beispielsweise aus, das ist ein Kinderspiel, dass mach ich doch mit Links.
Not my cup of tea………. nicht das was ich wollte
Ein anderes Mal waren wir in einem Laden für Kinderbekleidung. Meine Schwiegertochter hatte eine genaue Vorstellung von dem was sie wollte, aber die Verkäuferin brachte dies und brachte das. Thank you but that is not my cup of tea, bekam die Arme da zu hören. Man würde jetzt denken, dass bedeutet Danke, aber das ist nicht meine Tasse Tee. Nein tut es natürlich nicht, sondern, danke aber das ist nicht das was ich wollte, oder mir vorgestellt habe.
That takes the cake…..das ist die Höhe!

Einmal Mal hatten wir Freunde zum Essen in ein Restaurant in Los Angeles eingeladen. Das Essen war super und wir wollten noch mehr bestellen. Die Bedienung hatte aber auch nach mehrmaligem Rufen keine Lust an unseren Tisch zu kommen. That takes the cake she does not get a tip, kam da von meinem Sohn. Wieder etwas mit Kuchen, dass gar nichts damit zu tun hat, sondern ein Ausdruck der Empörung ist.
Hold your horses keep your shirt on count your titties….immer mit der Ruhe!
Diese Redewendung war echt eine Herausforderung für mich. Wir standen vor dem Highroller in Las Vegas und ich war mega aufgeregt. Ich leide wirklich sehr unter Höhenangst und habe hin und her überlegt, ob ich einsteigen soll oder nicht. Da sagt ein Mann neben mir ,,hold your horses keep your shirt on count your titties.“ Ich war echt sauer, warum soll ich meine Pferde anhalten, mein Shirt anlassen und meine Brüste zählen soll. Ich wollte in schon zur Rede stellen, aber mein Sohn hat mir noch rechtzeitig erklärt es bedeutet nur immer mit der Ruhe. Da hätte ich bestimmt für Aufruhr gesorgt, wenn ich mich beschwert hätte….lach.
Die meisten Amerikaner sagen aber einfach hold your horses.
Let your hair down – amüsiere dich!
Übrigens kam von dem netten Amerikaner später noch ,,let your hair down,“ was ich aber Gott sei Dank schon kannte. Es bedeutet nicht ich soll mein Haar herunterlassen wie Rapunzel, sondern ich soll mich amüsieren.
Das war Redewendungen in den USA Teil 1, aber es folgt bald Teil 2.
Es könnten auch noch mehr werden, denn ich lerne immer wieder neue dazu.
Entdecke mehr von My Travel Diary USA
Melde dich für ein Abonnement an, um die neuesten Beiträge per E-Mail zu erhalten.
Cool, da habe ich ja noch richtig was gelernt. Den ersten kannte ich schon und „Let your hair down“ kenne ich aus einem Song von Pitch Perfect 😉 Mein Lieblingsspruch – aber das mit den Pferden ist auch super haha 😀
Lieben Gruß
Jil
Die Redewendungen mit den Kuchen muss ich mir merken, genau mein Ding 😀 freue mich schon auf Teil 2!
Liebe Grüße,
Leni ?
Ich liebe diese Redewendungs-Beiträge von dir 😀
Total cool mal zu wissen was das eigentlich alles wirklich bedeutet und wo es herkommt. Ich freue mich auf weitere Beiträge. Not my cup of Tea benutze ich auf eingedeutschte Art und Weise tatsächlich häufiger.
Liebe Grüße Anni von http://hydrogenperoxid.net
Freut mich, dass dir meine Beiträge gefallen. Ich freue mich immer sehr über positives Feedback, es animiert mich weiter zu machen.
Liebe Grüße
Sigrid
Hallo Sigrid. Irgendwie bekomme ich gar keine Beiträge mehr von dir.
Für Ausländer müssen unsere Redewendungen bestimmt genauso verrückt klingen.
LG, Nati
Das finde ich aber sehr schade liebe Nati, ich hab keine Ahnung woran das liegen könnt.
Liebe Grüße
Sigrid
Die Redewendung „Not my Cup of tea“ kannte sogar ich 🙂 Und bei näherer Betrachtung sind diese gar nicht mal so ungewöhnlich, schaut man sich einige Redewendungen bei uns an wie: „Jetzt halt aber mal den Ball flach“ oder „Lass ml nicht die Pferde mit Dir davongaloppieren“ bis hin zu „Chill mal Deine Basis“ oder „Chill mal Dein gesicht“ (Ja, ich bin Teenietochtermutter 🙂 )
Hätte mich allerdings jemand aufgefordert meine Brüste zu zählen, wäre die höchste Gondel wahrscheinlich auch seine letzte gewesen 🙂